СрпскиРуски
Претрага
Пријава на новости
Пријатељи центра
Банер
Банер
Банер
Банер
Банер
Друштвене мреже
Банер
Банер

Објављено је име аутора текста за Тотални диктат 2015

autor 1
Аутор текста међународне акције "Тотлани диктат" ове године биће доктор филолошких наука, стручњак за стару руску књижевност, сарадник Пушкинског Дома, носилац главне награде руског Националног књижевног конкурса "Велика књига" 

  Јевгениј Водоласкин.

 


 

Јевгениј Водолазкин (1964.) један је од најособенијих гласова савремене рускле прозе. На српски језик су преведени и његови романи Лавр (2013), Соловјов и Ларионов и Отимање Европе (2010), који су и међу нашим читаоцима већ стекли бројне поклонике.
Писац Захар Прилепин о роману Лавр, инспирисан животом свете Ксеније Петроградске каже: "Лавр је најзначајнија књига године, из ње избија топлина, и треба је објавити у тиражу од 50 милиона примерака, да би је могли прочитати сви одрасли људи у земљи. У детињству сам после читања књига желео да постанем мускетар или пилот, када читам Водоласкина желим да постанем светац."

autor

Како није могао физички да присуствује једној од промоција превода његове књиге Отимање Европе у којој се између осталог говори и о бомбардовању Југославије 1999. Јевгениј Водолазкин се српској публици обратио путем писма у којем између осталог каже:

"Говорећи о узајамним симпатијама Руса и Срба, сасвим сам далеко од традиционалног клишеа о «пријатељству ова два народа» и њему сличним. Оно осећање, о ком говорим, има потпуно опипљив израз и увек се показивало у стварној узајамној помоћи. Ми у Русији се са захвалношћу сећамо како је Србија 1920. године, после пораза Беле армије, пружила руку спасења нашим избеглицама, за разлику од многих других земаља.

Блискост наша два народа се није градила на политичкој користи, а то је редак случај у историји, и њен корен је много дубљи: пре свега у религији и култури. Наше везе су више засноване на метафизици него на политици. Та традиција пријатељства са блиским народом, без обзира на политику, траје и данас. У Русији постоји огромна нада и жеља да за Србију што пре дођу боља времена. У каквим политичким формама ће се то догодити, за мене данас нема неку велику важност. Што дуже живим све сам више убеђен у то, да се оно најважније догађа у човеку и да је то резултат његовог духовног живота. То је посебно видљиво у дане Великог поста, кроз које заједнички и ви и ми тренутно пролазимо."

По питању текста за "Тотални диктат" Водолазкин истиче:

"Језик је као прелепа жена, којој треба пажња и лепа одећа. Писменост и јесте одећа у коју облачимо језик. Текст диктата биће састављен од материјала за мој нови роман, материјала који још нико није видео сем моје жене. У суштини то су три фрагмента из живота Петербурга из година пре револуције."

 

 

 

Руски центар Нови Сад